바뀜

3,213 바이트 추가됨 ,  2025년 6월 29일 (일)
편집 요약 없음
13번째 줄: 13번째 줄:  
꿈에 서 깬 궁주가 하도 이상하여 왕께 고하자 왕은 바로 장지산으로 사람을 보냈다. 장지산에 다녀온 사람이 왕께 고하기를 “장지산 아래 에 큰 바위 두 개가 나란히 서있습니다” 하였다. 이 얘기를 들은 왕은 바로 장지산 바위에 두 불상을 새기게 하고 절을 지었고, 절이 지어진 후 원신궁주와 불공을 드리니 그 해에 왕자 한산후(漢山候)가 탄생하였다고 전해 온다.<ref>파주시 문화관광 역사유적</ref>
 
꿈에 서 깬 궁주가 하도 이상하여 왕께 고하자 왕은 바로 장지산으로 사람을 보냈다. 장지산에 다녀온 사람이 왕께 고하기를 “장지산 아래 에 큰 바위 두 개가 나란히 서있습니다” 하였다. 이 얘기를 들은 왕은 바로 장지산 바위에 두 불상을 새기게 하고 절을 지었고, 절이 지어진 후 원신궁주와 불공을 드리니 그 해에 왕자 한산후(漢山候)가 탄생하였다고 전해 온다.<ref>파주시 문화관광 역사유적</ref>
    +
==문헌 기록==
 
== 계산기정의 혜음석불==
 
== 계산기정의 혜음석불==
 
용미리석불입상(龍尾里石佛立像) 또는 ‘미륵불(彌勒佛)’, ‘혜음석불’, ‘쌍불입상’이라고도 불린다. 사행 길의 명소였던 관계로 많은 사신들이 직접 유람하거나 시문을 남겼다. 장지산 중턱(용암사 내)에 나란히 자리하고 있는 혜음석불은 멀리서도 잘 보여 의주대로를 오가는 이들의 이정표 역할도 했다. 1803년(순조3) 동지사 서장관의 막료로 연행에 참여했던 이해응(李海應,1775∼1825)의 연행록인 ‘계산기정’에 ‘혜음석불’의 위용을 묘사하는 시가 있다.<ref>중부일보 2017.4.30. 조선후기(12) 의주대로와 연행노정</ref>
 
용미리석불입상(龍尾里石佛立像) 또는 ‘미륵불(彌勒佛)’, ‘혜음석불’, ‘쌍불입상’이라고도 불린다. 사행 길의 명소였던 관계로 많은 사신들이 직접 유람하거나 시문을 남겼다. 장지산 중턱(용암사 내)에 나란히 자리하고 있는 혜음석불은 멀리서도 잘 보여 의주대로를 오가는 이들의 이정표 역할도 했다. 1803년(순조3) 동지사 서장관의 막료로 연행에 참여했던 이해응(李海應,1775∼1825)의 연행록인 ‘계산기정’에 ‘혜음석불’의 위용을 묘사하는 시가 있다.<ref>중부일보 2017.4.30. 조선후기(12) 의주대로와 연행노정</ref>
31번째 줄: 32번째 줄:  
</poem>
 
</poem>
    +
===혜음석불 아래에서 쓰다===
 +
<poem>
 +
'''過慧音石佛下記事 姜希益 / 과혜음석불하기사 강희맹'''
 +
 +
天生山得立道修 천생산굴립도방
 +
冥頑卽爲堅且剛 명완비회건자강
 +
苦封鮮飯洞不乾 태봉선의음불건
 +
萬古峰然臨高岡 만고구연림고강
 +
 +
何人斯鎭作雙佛 하인차무작쌍불
 +
面目省似覺臺王 면목조사구덕왕
 +
經營虛器竟何意 경영허기경하의
 +
立馬我欲問其詳 립마아욕문공상
 +
 +
馬前走卒行且言 마전주졸행차언
 +
此石驚怪識荒唐 차석빙괴성황당
 +
錯戌佛驅具福利 착성불구구복리
 +
夢感貴戚卿咸陽 몽감귀척경함양
 +
 +
施財化緣伏綿綿 시재화연자지도
 +
全會四衆佛張皇 분회사중영장황
 +
當時所專不可計 당시소비불가계
 +
千夫力盡萬牛僵 천부력진만우강
 +
 +
功成日夜行前燈 공성일야지건웅
 +
佛力闊遠多微浮 불력활원다미망
 +
從此前村擧百家 종차전촌수백가
 +
半歲聯絡俱流亡 반세조재구유망
 +
 +
愚衆始謀今始覺 우맹시미금시각
 +
何善地獄與天堂 하자지옥여천당
 +
能移此力構逆旅 능이차력구역려
 +
可置兩區臨康莊 가치량구림강장
 +
 +
焉使行旅免露宿 언사행려면로숙
 +
可庶暑雨沾繁霜 가서우우첨번상
 +
我聞此語發大笑 아문차어발대소
 +
雨蛙至微善思量 이수지미선사량
 +
 +
人生禍福僞如此 인생화복진여차
 +
有心求利還招殃 유심구리환초앙
 +
職本太史當謹書 직첨태사당근서
 +
深愧我身非三長 심괴아신비삼장
 +
 +
'''번역'''
 +
해음석불 아래에서 쓰다 /강희맹
 +
 +
천연으로 바위가 길가에 서있는데
 +
무지하게 울툭불툭 굳고 또 단단하네
 +
이끼가 나고 돋고 축축히 마르지 않아
 +
만고에 우뚝 높은 언덕에 임하였네
 +
 +
누가 짝고 새겨 쌍부처를 만들었는가
 +
면목이 흡사 부처를 닮았구나
 +
이 같은 헛된 것을 만든 뜻이 무엇인가
 +
말 세우고 내가 자세한 것 물으려 했네
 +
 +
마부가 가면서 하는 말이
 +
이 돌의 괴상한 짓이 참 황당합니다
 +
부처는 새겨 만들어 복리를 구할 제
 +
석을의 귀족들이 꿈에 감응했고
 +
 +
중들의 화연으로 재물을 시주 받아
 +
모여든 사중들이 떠들썩 하였음죠
 +
당시의 비용이 얼마인줄 알 수 없고
 +
천명 인부 기진맥진 일만 소가 넘어졌죠
 +
 +
공사 이루차 밤낮으로 영험을 기다렸으나
 +
불력이 넓고 멀어 대개는 일쏭달쏭
 +
그때부터 앞 마을 몇 백 집이
 +
반년 동안 피폐하여 모두 유리했네
 +
 +
우맹들이 처음엔 미혹하였다가 이제야 깨달았으니
 +
어는 것이 지옥이며 천당입니까
 +
이만한 힘으로 여관을 지었으면
 +
큰 길가에 두 채를 넉넉히 지어
 +
 +
지나는 행인에게 노숙을 면케 하여
 +
더위와 비를 피하고 된 서리도 안 맞을 것을
 +
내가 그 말을 듣고 허허 웃으면서
 +
내가 비록 미천하나 생각이 가특하다
 +
 +
인생의 화복이 원래 그러하니
 +
맘먹고 이를 구하면 도리어 재앙을 부르느니라
 +
내 직책이 사관으로서 삼가 써 되야 할 터이나
 +
내 몸이 삼장 아님을 깊이 부끄러워하네
 +
</poem>
 +
 +
==여론 여담==
 
==칠층석탑과 동자상==
 
==칠층석탑과 동자상==
 
[[File:pk-yongmiri-mirreuk.jpg|400px|섬네일|미륵불 동자상]]
 
[[File:pk-yongmiri-mirreuk.jpg|400px|섬네일|미륵불 동자상]]